Nací en Lisboa y tuve una adolescencia bastante nómada, a caballo entre Portugal, España y América Latina. Entre mudanza y mudanza me aficioné a ver la realidad desde perspectivas muy dispares y en clase de latín descubrí que traducir me permitía tender puentes entre unas y otras, un ejercicio fascinante que no he dejado de practicar desde entonces.
Recalé en Barcelona en 1990 para estudiar Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona y aquí me quedé. Desde 1995 trabajo como traductora editorial freelance. Mis lenguas de partida son el portugués, el inglés y el catalán.
Coordiné durante un tiempo la sección «N. de los T.» para la revista digital Ctxt y he publicado algún artículo en Vasos Comunicantes, la revista de ACE Traductores especializada en traducción literaria.
En 2023 gané el Premio de Traducción Esther Benítez por la obra El desertor, de Abdulrazak Gurnah (premio Nobel 2021), publicado por Ediciones Salamandra (ex aequo con Julia Osuna).
En 2017 fui finalista de ese mismo premio por la obra El camino estrecho al norte profundo, de Richard Flanagan (Literatura Random House), y en 2021 volví a ser finalista por la obra Sontag: vida y obra, de Benjamin Moser (Anagrama). Soy socia de ACE Traductores y CEDRO.
He traducido más de doscientos libros, y de todos he aprendido algo nuevo. Me gusta cocinar para los amigos, leer en la playa y bailar a cadera desencajada. Doblo, subrayo, apunto y en general maltrato los libros que pasan por mis manos. Me apasiona traducir, que no es sino una forma obsesiva de leer.